Australian Cooking ‘Dictionary’

shaved veg salads-6

Confused by something I’ve said? You’re in the right place!

___

[tabs slidertype=”left tabs” auto=”no”] [tabcontainer] [tabtext] A-B-C [/tabtext] [tabtext] D-E-F [/tabtext] [tabtext] G-H-I [/tabtext] [tabtext] J-K-L [/tabtext][tabtext] M-N-O [/tabtext] [tabtext] P-Q-R [/tabtext] [tabtext] S-T-U [/tabtext] [tabtext] V-W-X-Y-Z [/tabtext][/tabcontainer][tabcontent] [tab]

A-B-C

Arugula (from the Italian) = Rocket (from the French roquette)

Aubergine = Eggplant

Bell Peppers = Capsicum

Black Pudding – A blood sausage that’s really popular in Ireland… It sounds disgusting but actually tastes amazing and is super rich in iron!

Broccolini – Is a green vegetable similar to broccoli but with smaller florets and longer, thin stalks.

Brown Onion = Yellow Onion (except for using red onion raw in salads, I use onions interchangeably depending on what’s in my pantry)

Caster Sugar = A finer version of granulated white sugar also called ‘super fine’.

Capsicum = Bell Peppers

Chard – silverbeet

Chilli Powder = finely ground dried chilli peppers (usually quite hot). NOT a spice blend used to make ‘chilli con carne’.

Chilli Flakes = Crushed Dried Hot Chillies (my favourite pantry item for adding some heat! Substitute in fresh chilli or chilli powder)

Courgette = Zucchini

Cilantro = Coriander Leaf = Coriander (if I’m using the spice I’ll call it ground coriander or coriander seed)

Coriander = Coriander Leaf = Cilantro (if I’m using the spice I’ll call it ground coriander or coriander seed)

Cream = Pouring cream = whipping cream = single cream (approx 35% milk fat) Note. we don’t have half-half in Australia and I never use low fat cream.

Cream, Double = super rich cream approx 50% milk fat (I LOVE it!) = Clotted Cream (almost) = no US substitute [/tab] [tab]

D-E-F

Eggplant = Aubergine [/tab][tab]

G-H-I

Halloumi – is a type of cheese which is great pan fried

Green Onion = Spring onion = Scallion = Shallots (not the little brown ones)[/tab][tab]

J-K-L

julienne strips – this is a food term which means the item is cut into long thin strips.

Knob of butter = hunk of butter = a few tablespoons (I like to be generous with my butter!)[/tab][tab]

M-N-O

Mange Tout = Snow Peas

Mince = Minced Meat = Ground Meat

Onion, Brown = Yellow Onion (except for using red onion raw in salads, I use onions interchangeably depending on what’s in my pantry)

Onion, Green = Spring onion = Scallion = Shallots (not the little brown ones)[/tab][tab]

P-Q-R

Prawns – shrimp

Rocket (from the French roquette) = Arugula (from the Italian)[/tab][tab]

S-T-U

Snow Peas = mange tout

Spring Onion = Green onion = Scallion = Shallots (not the little brown ones)[/tab][tab]

V-W-X-Y-Z

Witlof – Belgian endive

Yellow Onion = Brown Onion (except for using red onion raw in salads, I use onions interchangeably depending on what’s in my pantry)

Zucchini = Courgette[/tab][/tabcontent] [/tabs]

NOTE: Although I’ve lived, worked and cooked in different parts of the world, from California to France to Northern Wales, I tend to default to Australian terms. I try and make my recipes as global friendly as possible, so if there’s a term you’re struggling with that I haven’t included here please let me know in the comments below so I can add it in!

Leave a Reply to jules Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

15 Comments

  • Question: What is meant by “cos”? in the 15 minute taco bowl recipe, I read “1 cos romaine (2 baby)”. Does that mean leaves?

    Thanks.

    • Excellent question Cynthia!

      Cos is a type of lettuce. It’s called Romaine in the US.

      I meant one whole head of lettuce or 2 baby heads.

      If you’re buying it by the bag in individual leaves just 1 bag should be enough.

      Does that help?

  • Jules, Do you have a recipe somewhere for White Pudding as an alternative to Blood Pudding? Think it has oatmeal in it, some suet, and a couple of other meat ingredients, so not vegetarian. I never could get my head around Blood Pudding, but think I would be happy to try the white version instead. 😉

    • No I don’t Michelle!

      You’re right it has oatmeal and suet and spices. It’s super delicious but a bit too fiddly for me

  • I had no idea what a “Mushie” was. I figured it was mushrooms given the core word…greatly hoping it wasn’t something cooked, smashed and unappetizing to look at. Anyway, for the Vegetarian husband I substituted more mushrooms and added Bok Choy..topped it off with Bacos, imitation bacon bits. Even I, the carnivore, thought it was delicious!!! Husband loved it. Happy home. I’ll be making it again and again. Thanks!
    Betsy

    • its a finer version of granulated white sugar also called ‘super fine’
      mostly you can interchange the two
      Jx

      • When I moved from US to UK, I had to learn my cooking terms all over again. Powdered sugar became icing sugar, superfine became caster, potato chips became crisps, and french fries became chips. It took a while, but I am now even comfortable with the metric system — will wonders never cease! -Michelle G x

        • Great Michelle!

          You are ‘bilingual’ – will be asking for your input next time I have a UK translation question 😉

    • It’s a blood sausage that’s really popular in Ireland… It sounds disgusting but actually tastes amazing and is super rich in iron!

      Great question 🙂
      Jx

Leave a Reply to jules Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *